Валюта: различия между версиями
MoneyM (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Слово валюта, по определению Этимологического словаря А. В. Семёнова, является заимствованием итальянского слова valuta — «стоимость», которое представляет собой производное от латинского глагола valere — «стоить, иметь ценность». В начале XVIII в. слово валю...») |
(нет различий)
|
Текущая версия на 16:53, 18 октября 2022
Слово валюта, по определению Этимологического словаря А. В. Семёнова, является заимствованием итальянского слова valuta — «стоимость», которое представляет собой производное от латинского глагола valere — «стоить, иметь ценность». В начале XVIII в. слово валюта использовалось в узкоспециализированном значении (в вексельном деле), в словарях впервые отмечено в 1803 г. В середине XIX в. термин валюта в русском языке стал использоваться со значением «единица денежной системы какого-либо государства, обеспеченная запасом золота» (Семёнов 2003).
Истоки английского термина для обозначения валюты currency связаны с латинским словом currere — «бежать, быстро двигаться». Слово currency с 1650-х гг. в английском языке обозначало state or fact of flowing from person to person («состояние или факт передачи от человека к человеку»), в 1722 г. трактуется как continuity in public knowledge («непрерывность в общественном знании»), а с 1729 г. появилось и значение that which is current as a medium of exchange, money («то, что является текущим средством обмена, деньги»). Согласно информации Macmillan Dictionary, термин currency начал использоваться для описания денежных потоков между людьми примерно с 1699 г.
Источник: Апресян, К. Г. Ключевые концепты финансового дискурса финансы (Finance) и деньги (money) в диахронии и синхронии / К. Г. Апресян // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – 2022. – № 57. – С. 9-27. – DOI 10.47388/2072-3490/lunn2022-57-1-9-27. – EDN JZTKWX.